Moskova

Moskova

30 Kasım 2024 Cumartesi

Bir insan aranıyor


İsmail Boy

Kaynak: https://medyagunlugu.com/  

 

Moskova’da hafta sonları kuş pazarı (птичий рынок/ptiçhiy rıynok) adı ile kurulan bir pazar yeri var; insanlar burada evcil hayvanlarını satmaya ya da hayvanlarının ihtiyaçları olan yem, aksesuar v.s. almaya gelirler.

Bir şubat sabahı, soğuk bir rüzgarın eşlik ettiği bu pazarda içimizi ısıtan bir hikayeye tanıklık ettik.

Moskova’da yabancı olarak tek başına yaşayan bir iş arkadaşıma evinde arkadaşlık etmesi için bir kedi yavrusu almaya karar verdik.

Pazar yerinde yan yana dizilmiş birçok Rus kadın, kucaklarındaki veya yanlarında oturttukları hayvanları satabilecek müşterileri bekliyordu.

Yanında küçük kızı ile bekleyen orta yaşlı bir kadın ile üşümesin diye paltosunun içinde sakladığı ve sadece bembeyaz tüylü başı görünen küçük bir kedi yavrusu gözümüze çarptı, 

Küçük kızının yanakları ve burnu şubat soğuğunun izini taşır gibi kıpkırmızıydı. Kucağındaki minik beyaz kedi yavrusunun ise ürkek ama umut dolu bakışı vardı. 

Kadının karşısına geçip yavru kediyi biraz okşayıp sevdikten sonra fiyatını sorduk.

“Para için satmıyorum” dedi, şaşırdık. “Bu buz gibi soğuk havada ne işi vardı burada, ne bekliyordu” diye sorduk. Aldığımız cevap Moskova şubatının ayazından daha sert vurdu yüzümüze.

“Maalesef bu yavruyu besleyecek maddi imkanım kalmadı artık, onu sokağa da bırakamam. Bu nedenle ona iyi bakabilecek yüzü ve yüreği temiz, dürüst bir insan arıyoruz.”

“…Yüreği temiz dürüst bir insan arıyoruz.” 

Aklıma Sinoplu Diyojen geldi,

Milattan önce 5.nci yüzyılda Sinop’ta doğup sonra Atina’ya yerleşen ve bir fıçı içerisinde yaşayan bu ünlü filozofu, ziyaretine gelen Büyük İskender’in  kendisine “Dile benden ne dilersin?” diye sorduğunda “Gölge etme başka ihsan istemem” demesiyle tanırız.

Aynı Diyojen’in yaşadığı o dönemlerde, erdemden ve dürüstlükten uzaklaşmış, gösteriş ve sahte ilişkiler içindeki insanları görünce, elinde bir fener ile gündüz vakti Atina sokaklarında dolaşıp, “Dürüst bir insan arıyorum” dediği de hikâye edilir. 

Ülkemizde son zamanlarda ortaya çıkan, toplumun ahlaki yozlaşmasını, insanların sahte değerlerle yaşamasını ve dürüstlükten uzaklaşmalarını görünce aklıma Moskova’da şahit olduğum olay, Diyojen ve Aristofanes geldi. 

Diyojen ile aynı dönemlerdeki yaşayan antik Yunan yazarlarından Aristofanes, “Eşek Arıları” adlı oyununda toplumun eski, dürüst ve erdemli insanları bir kenara itilirken; yeni, beceriksiz ve yozlaşmış insanlara değer verildiğini vurgular. 

Eserin bir yerinde şöyle diyordu 

“Eskiden altın gibi değerli insanlar vardı; şimdi ise yaldızlı, adi metallerden farkı olmayan insanların değer gördüğüne şahit oluyoruz.”  

Fazla söze gerek var mı? 

2500 yıl önce yazılmış bu sözler, bugüne baktığımızda gördüğümüz gerçeklerle ne kadar örtüşüyor değil mi? 

Meraklısına 15 soruda: Moskova ve kış testi

 


Kaynak: https://turkrus.com/

 

Yaşam tarzınıza bağlı olarak Moskova'da uzun, soğuk kış gecelerinde, ya da yaşadığınız yerin farklı iklimlerinde, yapacak pek çok şey bulabilirsiniz. Bu seçeneklere biz de bir tane ekleyelim istedik. 15 soruluk bir Moskova testi ile, başkent ve özellikle de kış ile ilişkisi üzerine bir "genel kültür testine" ne dersiniz? Buyurun o halde:

 

1. Moskova'nın simgelerinden Kızıl Meydan neden "kızıl" olarak adlandırılmıştır?

   A) Meydanın zeminindeki taşların kırmızı olmasından  

   B) "Kızıl" kelimesinin eski Rusçada "güzel" anlamına gelmesinden  

   C) Sovyetler Birliği'nin sembol rengi kırmızı olduğu için  

   D) Kışın karların üzerine yansıyan gün batımı renginden  

 

2. Moskova’da kış aylarında hangi geleneksel Rus içeceği sıcak kalmaya yardımcı olur?  

   A) Vodka  

   B) Çay  

   C) Sbiten (Bal ve baharatlarla yapılan bir içecek)  

   D) Kvass (Fermente edilmiş ekmek içeceği)  

 

3. Moskova’nın kış mevsiminde buz pateni yapabileceğiniz ünlü parkı hangisidir?

   A) Gorky Park  

   B) Zaryadye Parkı  

   C) Sokolniki Parkı  

   D) Tsaritsyno Parkı  

 

4. Moskova’nın en soğuk kış mevsimini yaşadığı yıl hangisidir? 

   A) 1941  

   B) 1929  

   C) 1812  

   D) 1987  

 

5. "Moskova Gözyaşlarına İnanmaz" adlı ünlü Sovyet filmi hangi ödülü kazanmıştır?

   A) Cannes Film Festivali Altın Palmiye  

   B) Oscar (En İyi Uluslararası Film)  

   C) Altın Küre Ödülü  

   D) Berlin Film Festivali Altın Ayı  

 

6. Moskova Metrosu’nda bulunan en çok fotoğraflanan kış temalı istasyon hangisidir?

   A) Komsomolskaya  

   B) Mayakovskaya  

   C) Ploşad Revolyutsii  

   D) Novoslobodskaya  

 

7. Moskova’nın kış festivalleri sırasında yapılan geleneksel buz heykelleri hangi ünlü Moskova etkinliğinin bir parçasıdır?

   A) Işık Festivali  

   B) Noel Pazarı  

   C) "Путешествие в Рождество" (Noel Yolculuğu)  

   D) Rus Kış Olimpiyatları  

 

8. Bir zamanlar Napolyon’un ordusu Moskova’da kışı atlatmaya çalışmış, ancak başarısız olmuştur. Bu olay hangi yıl gerçekleşmiştir?

   A) 1804  

   B) 1812  

   C) 1825  

   D) 1831  

 

9. Moskova’nın karla kaplı manzarasını panaromik olarak en iyi gözlemleyebileceğiniz ünlü tarihi tepe neresidir?

   A) Lenin Tepeleri  

   B) Sparrow Hills (Serçe Tepeleri)  

   C) Kremlin Tepesi  

   D) St. Basil Katedrali’nin çan kulesi  

 

10. Rus yazar Lev Tolstoy, Moskova kışları hakkında hangi eserde detaylı olarak yazmıştır?

   A) Savaş ve Barış  

   B) Anna Karenina  

   C) Diriliş  

   D) Kazaklar  

 

11. Moskova'da geleneksel Rus kış eğlenceleri arasında yer alan “Maslenitsa” festivali sırasında hangi özel etkinlik yapılır?

   A) Kar figürleriyle yarışmalar düzenlenir  

   B) Pancake (blini) pişirilir ve paylaşılır  

   C) Buzdan evler inşa edilir  

   D) Buzdan nehirlerde yüzme yarışları yapılır  

 

12. Moskova’nın ünlü Kremlin Sarayı, sert Moskova kışları nedeniyle hangi doğal koruma önlemine sahiptir?

   A) Özel bir ısıtma sistemiyle donatılmıştır  

   B) Dış cephesi buz tutmayan özel taşlarla yapılmıştır  

   C) Kar ve buz birikmesini engelleyen eğimli çatılara sahiptir  

   D) Kremlin’in etrafındaki hendekler kışın buz pateni için kullanılır  

 

13. Moskova’nın efsanevi kışlarından birinde, ünlü Rus besteci Pyotr İlyiç Çaykovski hangi eserini bu şehirdeki kar fırtınasından etkilenerek besteledi?

   A) Fındıkkıran Balesi  

   B) Kuğu Gölü  

   C) Patetik Senfoni  

   D) Uyuyan Güzel  

 

14. Ünlü Rus atasözlerinden biri Moskova’nın kışına gönderme yapar: "Moskova gözyaşlarına inanmaz, ama...". Atasözünün doğru devamı nedir?

   A) "... sıcak çay sever."  

   B) "... sıkı giysiler sever."  

   C) "... güçlü bir irade ister."  

   D) "... cesur bir yürek bekler."  

 

15. Dünya tarihinde nadir görülen bir olay olarak Moskova’nın kış soğukları, II. Dünya Savaşı sırasında hangi işgalci ordunun ilerleyişini durdurmuştur?

   A) Japon İmparatorluk Ordusu  

   B) Napolyon’un Fransız Ordusu  

   C) Nazi Almanyası Ordusu  

   D) Çin ordusu

 

Doğru cevaplar:

  

1: B  

2: C  

3: A  

4: C  

5: B  

6: C  

7: C  

8: B  

9: B  

10: A  

11: B  

12: C  

13: A  

14: C  

15: C

29 Kasım 2024 Cuma

Dünyanın ilk temassız enstrümanı: Theremin


Kaynak: https://anlatilaninotesi.com.tr/

 

Rus fizikçi Lev Theremin tarafından icat edilen Theremin adlı müzik aleti içinTheremin'in torunu Peter Theremin “Bu enstrüman, dünya elektronik müziğinin tarihini başlatan bir icattır” dedi.

1919'da Rus fizikçi Lev Theremin tarafından icat edilen ve adını taşıyan Theremin, dünyanın en eski elektronik müzik aletlerinden biri olarak dikkat çekiyor. Temas etmeden elektromanyetik alanları kullanarak çalınabilen bu enstrüman, elektronik müzik tarihinin başlangıcını simgeliyor.

Theremin’in torunu, Rus müzisyen Peter Theremin yaptığı açıklamada, dedesinin icadı hakkında bilgi verdi. Peter Theremin, Theremin'in 1919'da, şu an ki St. Petersburg’da, dedesi Lev Theremin tarafından icat edildiğini belirtti.

Enstrümanın, dünyadaki 'ilk ve tek temassız' elektro müzik aleti olduğunun altını çizen Theremin, “Bu enstrüman, dünya elektronik müziğinin tarihini başlatan bir icattır” dedi.

 

Theremin'in çalışma prensibi

Peter Theremin, enstrümanın nasıl çalıştığını ise şu sözlerle anlattı:

"Theremin, görünmez elektromanyetik alanların parametrelerini değiştirerek ve bu parametrelere müdahale ederek çalınır. (Müzisyenin) Bir eli perdeyi ayarlarken, diğer eli sesin yüksekliğini düzenler. Böylece müzisyen ile ses arasında hiçbir engel olmaz."

 

Theremin ile 'Bir Başkadır Benim Memleketim'

Peter Theremin, Türkiye’de geçirdiği iki günün 'inanılmaz bir deneyim' olduğunu ifade etti. Ülkedeki zengin müzelerden etkilendiğini belirten Theremin, Şanlıurfa'yı da ziyaret ederek ilham verici bir atmosferle karşılaştığını söyledi.

Şanlıurfa’nın ve Türk müziğinin kendisi için özel bir anlam taşıdığını belirten Theremin, burada bazı besteler ve şarkılar hazırladığını kaydetti. Ayrıca Türk mutfağını çok sevdiğini ve özleyeceğini belirtti.

Ayrıca Theremin, Anadolu Ajansı muhabirlerine verdiği röportajın ardından Theremin ve piyano eşliğinde 'Bir Başkadır Benim Memleketim' isimli Türk eserini çaldı.

Beef Stroganoff: Rus yemek kültüründen popüler bir örnek


Kaynak: https://www.rbth.com/

 

Beef Stroganoff: Asil kökenlere sahip popüler bir Rus yemeği.

Bu yemek inanılmaz yumuşak olması ve ağzınızda neredeyse erimesiyle ünlü... ve bunun arkasında ilginç bir sır var!

Bir Fransız ahçı bu yemeği Kont Aleksander Stroganov için yarattı. Bu yüzden buna Beef Stroganoff deniyor.

Dana bonfile küçük parçalara kesilip una bulanır, soğanla birlikte hızlıca kavrulur ve ardından ekşi krema ve domates sosuyla birlikte yaklaşık bir saat kadar haşlanır.

Yaşlı kontun pek fazla dişi kalmadığı için çiğnemeyi bile beceremediğine dair bir efsane var. Bu yüzden sığır eti küçük parçalara kesilir ve inanılmaz derecede yumuşayana kadar pişirilirdi.

Beef Stroganoff genellikle patates püresi, salatalık turşusu ve mantarla servis edilir.

Rusya'nın EN SOĞUK 7 şehri



Kaynak: https://www.rbth.com/

 

Uzun kışlar, kuvvetli rüzgarlar ve aşırı soğuk... Bu yerleşim yerleri hayal bile edemeyeceğiniz en sert iklime sahip.

 

1. Verhoyansk

Yakutistan, kış sıcaklıklarının genellikle -40°C (-40°F) ve altında olduğu Rusya'nın en soğuk bölgesidir. Ancak, oradaki rekor sahibi, Kuzey Kutup Dairesi'nin üzerinde bulunan Verkhoyansk'tır. Orada -67,7°C (-89,9°F) sıcaklık kaydedildi ve ortalama yıllık sıcaklık yaklaşık -15°C'dir (4,9°F). 

Aynı zamanda 2020 yılında sıcaklıkların +38°C'ye (100.4°F) ulaştığı aşırı bir sıcak hava dalgası yaşandı. 

Şehrin kendisi çok küçük, nüfusu 800'den az. 

 

2. Norilsk

Dünyanın  en kuzeydeki şehirlerinden biri ve Kuzey Kutup Dairesi'nin üzerindeki en büyük şehirlerden biridir. 175.000'den fazla insan burada yaşıyor ve çalışıyor.

Yaşam koşulları, beklendiği gibi, çok sert. Asıl mesele, karlı ve uzun kışların yanı sıra, orada kuvvetli rüzgarların da esmesi. 

Ortalama yıllık sıcaklık -9.6°C (14.7°F) ve don rekoru -53.1°C (-63.6°F)'dir. Yaz da serindir, ancak iki veya üç hafta gerçekten sıcak yaz vardır. 

 

3. Pevek

Rusya'nın en kuzeydeki şehri, aynı adı taşıyan boğazın kıyısındaki Çukotka'da yer almaktadır. Yaklaşık 4.500 kişi burada yaşamaktadır. Hava durumu Norilsk'tekiyle hemen hemen aynıdır. Soğuk kışlara ek olarak, yerel halk kelimenin tam anlamıyla sizi ayaklarınızdan yere serebilecek 'yuzhak' adı verilen en güçlü rüzgarlardan birini deneyimleme şansına sahiptir. 

 

4. Dudinka

Yenisey Nehri kıyısındaki bu küçük kasaba (20.000 nüfuslu) Rusya'nın en kuzeydeki uluslararası limanına ev sahipliği yapmaktadır. Hava koşullarından bağımsız olarak tüm yıl boyunca faaliyet göstermektedir.

Norilsk'e en yakın şehirdir, aralarında sadece 90 kilometre vardır. Ve kış da aynı derecede uzun ve soğuktur, ancak sıcaklık rekoru -56.1°C (-69°F) ile biraz daha düşüktür.

 

5. Yakutsk

Yakutistan'ın başkenti permafrost üzerine kurulmuştur. 380.000'den fazla insan burada yaşamaktadır ve şehir hala büyümektedir. İklim keskin bir şekilde karasaldır: kışın genellikle -50°C (-58°F) ve daha düşükken, yazın +30°C (86°F) kadar sıcak olabilir. Kışın, donların yanı sıra, şehre genellikle yoğun sis çöker. 

 

6. Salekhard

Bu, dünyada Kuzey Kutup Dairesi (66°32′) çizgisinin geçtiği tek şehirdir. Kışlar uzundur ve yılda yaklaşık 200 gün kar yağar. Sıcaklık sıklıkla -30°C'nin (-22°F) altına düşer ve bazen -50°C'ye (-58°F) bile ulaşır. Burada tehlikeli endüstriler yoktur ve sakinlerin çoğu ofislerde, okullarda, mağazalarda ve ayrıca gelişen turizmde sıradan işlerle uğraşır. 

 

7. Vorkut

Avrupa'nın en doğusundaki şehir ve Kuzey Kutup Dairesi'nin üstündeki dördüncü büyük şehir (50.000'den fazla nüfusa sahip) kömür madenciliğinin yapıldığı bir yer olarak bilinir. Kış yaklaşık sekiz ay sürer ve yazın bile donlar meydana gelebilir. Oradaki ortalama yıllık sıcaklık -5,3°C (22,5°F) olmasına rağmen, Vorkuta'da -50°C'nin (-58°F) altında donlar kaydedilmiştir.

28 Kasım 2024 Perşembe

Kurtlarla ilgili 7 Rus atasözü


Aleksandra Guzeva

Kaynak: https://www.rbth.com/

 

Rusya'nın kurt varlığı dünyadaki en yüksek seviyededir. O yüzden bu gri orman sakinlerinin birçok Rus deyiminde ve atasözünde yer alması şaşırtıcı değildir.

İşte bazıları: 

1. “Kurtlardan korkuyorsanız ormana girmeyin.”

«Волков бояться – в лес не ходить»

Bu çok popüler bir sözdür. Zorluklardan korkarsanız hiçbir şey yolunda gitmez demektir. Risk almanız, cesurca hareket etmeniz gerekir. Benzer bir ifade şöyle olurdu: "Risk almayanlar şampanya içemez."


2. “İş kurt değildir, ormana kaçmaz.”

«Работа не волк, в лес не убежит»

Zor işlerin sonu yoktur, bu yüzden azıcık kaytarabilirsiniz ve zamanınızı daha çok hoşlandığınız şeylere ayırabilirsiniz. Tüm kaytarıcıların, tembellerin sloganı olan cümle, Leonid Gaidai'nin 'Operasyon 'Y' ve Shurik'in diğer maceraları' (1965) adlı komedisinden sonra çok kullanılan bir deyiş haline geldi; bu komedide, zorunlu toplum hizmetinden kaçan bir kurnaz tarafından söylenmişti.

 

3. “Kurdu ne kadar beslerseniz besleyin, onun gözü yine de ormandadır.”

«Как волка ни корми, все в лес глядит»

Zaten fark ettiğiniz gibi, birçok atasözü ormanla ilişkilendirilir. Bu, eski alışkanlıkların değiştirilmesinin zor olduğu, bir insanı yeniden eğitmenin neredeyse imkansız olduğu anlamına gelir. Vahşi bir kurt her zaman ormanı özleyecektir. 

 

4. “Kurtların karnı doydu ve koyunlar güvende.”

«И волки сыты, овцы целы»

Bir şey çok iyi sonuçlandığında ve her iki taraf için de olumlu sonuçlandığında söylenebilir. Benzer bir ifade şu şekilde olabilir: "Bir taşla iki kuş vurmak."

 

5. “Kurt, koyun postuna bürünse bile saklanamaz.”

«Волк и в овечьей шкуре не укроется»

Bu atasözü, bir kişinin gerçek doğasının, ne kadar iyi saklamaya çalışırsa çalışsın, her zaman ortaya çıkacağı anlamına gelir. Aynı zamanda, genellikle masum görünen ama içi oldukça tehlikeli olan bir kişiyi tanımlayan "koyun postuna bürünmüş bir kurt" metaforu da vardır. Durgun sular derindir.

 

6. “Kurdun bacakları onu besler.”

«Волка ноги кормят»

Kurtlar büyük mesafeleri aşabilir ve neredeyse hiç yorulmazlar. Bu ifade, sonuç elde etmek istiyorsanız harekete geçmenin çok önemli olduğu gerçeğinin bir metaforudur. Para kazanmak istiyorsanız, hayal kurmanız değil, çalışmanız gerekir. 

 

7. “Bir kurt bir diğer kurdu yemez.”

«Vолк волка не съест»

Antik Roma'da da benzer bir atasözü vardı: "Comix cornici nunquam confodit oculum", yani "Bir karga başka bir kargayı yemez." Bu, benzer değerlere sahip, aynı "türün" üyeleri olan insanların birbirlerine zarar vermeyecekleri anlamına gelir. 

26 Kasım 2024 Salı

Moskova'daki Gorki Park'ta sincaplar için özel menüsü olan 'Sincap Kafe' açıldı.


Kaynak: https://anlatilaninotesi.com.tr/

 

Rusya Federasyonu'nun başkenti Moskova'da bulunan Gorki Park'ta yeni yemlikleri ve sincaplara özel menüsü olan bir 'sincap kafe' açıldı.

Gorki Park'ın resmi Telegram hesabından duyurulan haberde açılan sincap kafesi, yeni yemliklerin tasarımı sayesinde fındıkların nemlenmemesini sağlarken ve diğer hayvanların sincapların yemlerini almasını da zorlaştırıyor. 

Park yönetimi tarafından yapılan resmi açıklamada şu cümleler kaydedildi:

“Tasarımları sayesinde fındıkların kutuya döküldüğü ve nemlenmediği Bu yemlikleri yapmak uzun zamanımızı aldı. Ek olarak alttaki dar yarık güvercinlerin ve kargaların erişimini yemlere erişimini de zorlaştırıyor. Kafe self servistir.”

Basın Servisi tarafından yapılan açıklamada ayrıca menünün de geliştirildiği ve düzenlendiği ifade edilirken yiyeceklerin sincaplar için dengeli beslenme şeklini oluşturan çiğ fındık ve muhtelif tohumlar ile şekersiz kuru meyvelerden oluşması gerektiğinin altı çizildi.

25 Kasım 2024 Pazartesi

Rus atasözleri

 


Fuad Safarov, Moskova

Kaynak: https://medyagunlugu.com/

 

Her dilde olduğu gibi Rusçada da kökleri uzak geçmişe uzanan ilginç atasözleri ve deyimler var. Türkçe de benzerleri bulunan bazı Rus atasözlerini sizin için derledik:

“Komu voyna, a komu mat rodnaya”: Kimine göre savaş, kimine göre ise öz anne…Yani birileri savaştan para kazanırken, birileri de bu savaştan çok zarar görür.

“Na vore i şapka gorit”: Hırsızın şapkası da yanar. Yani hırsızın hırsız olduğu halinden, dış görünüşünden de bellidir.

“Horoşo tam, gde nas net”: Bizim olmadığımız, bulunmadığımız yerde durumlar iyi. Yani bizim durumumuz iyi değil. Hayal kırıklığı, umutsuzluk gibi de yorumlanabilir.

“S volkami jit, po volçyi vıt”: Kurtlarla yaşıyorsan kurt gibi olman lazım. Tercümeden de anlamı anlaşılmakta: Bulunduğun ortamın ve şahısların durum ve koşullarına göre hareket etmen lazım.

“Slovo-serebro, molçanie -zoloto”: Söz gümüşse sükut altındır.

“Starıy drug, luçşe novıh dvuh”: Eski bir dost, iki yeni dosttan iyidir.

“Ugovor doroje deneg”: Anlaşmak, paradan da değerli. Yani verdiğin sözü tutman lazım, bu paradan da değerlidir.

“Bıstro tolko koşki rodyatsya”: Sadece kediler hızlı doğar. Bir şeyin hızlı şekilde elde etmenin mümkün olmadığını anlatmak için kullanılıyor. 

“Luçşe pozdno, çem nikogda”: Geç olsun güç olmasın. 

“Gde rodilsya-tam i prigodilsya”: Nerde doğduysam, orada da işe yaradım. İnsan doğduğu yerde çalışmalı, orada görev yapmalı ve oraya fayda vermeli anlamına geliyor. Bizdeki “insanın vatanı doğduğu yer değil doyduğu yerdir” deyimin tersi.

“Muj-golova, jena-şeya”: Koca kafaysa, eşi boynudur. Eşlerin birbirini tamamladığını anlatan bir söz.

“İz gryazi da v knyazi”: Geçmişte yoksul olan ve aniden zenginleşen birisinin geçmişini unutması burnu havada olanlar için kullanılır.

, “Drujba drujboy, a slujba slujboy”: Dostluk dostluktur, görevi hizmet ise görevi hizmettir. Dostluk, özel ilişkileri görevle karıştırmamak lazım. Her şeyin bir yeri vardır.

23 Kasım 2024 Cumartesi

Puşkin, Yevgeni Onegin'de genç Tatyana'nın annesine neden "yaşlı kadın" diyor?

 

Kaynak: https://www.rbth.com/

 

Yazar, Praskovya Larina hakkında "Larina basit, ama çok hoş bir yaşlı kadın," diye yazıyor. Ancak, "yaşlı kadın" muhtemelen 38 yaşından daha büyük değildi!

Hikayede genç bir kız karşılıksız bir şekilde genç bir adama aşık olur. Yazar yaşını tam olarak belirtmez, ancak kahraman bir satırda 13 yaşında olduğunu belirtir; aynı yaş Tatyana'nın dadısı tarafından da teyit edilir. Puşkin, şair Vyazemsky ile yazışmalarında Tatyana'nın 17 yaşında olduğunu belirtir. 

Şair, Tatyana'nın annesi Praskovya'yı metinde birkaç kez "yaşlı kadın" olarak adlandırıyor, oysa Praskovya günümüz standartlarına göre kesinlikle yaşlı değildi.

19. yüzyılda, evlilikler erken yaşlarda, gelinler henüz 16-18 yaşlarındayken oluyordu. Annesinin ailesinin onu istemediği bir adamla evlendirdiği ve Tatyana'nın onun ilk çocuğu olduğu bilinmektedir. Dolayısıyla, Tatyana'nın annesi tahminen 30 ila 38 yaşları arasındaydı. O zamanlar, kadınlar için bu yaş, gerçekten de olgun, saygın kabul ediliyordu. 

Ayrıca, birçok edebiyat eleştirmeni onun "yaşlı bir kadın" olduğuna dair tasvirin yaşından dolayı değil, statüsünden kaynaklandığını ileri sürmektedir: Evlenmeden önce o yılların modasına uygun giyiniyordu, ancak evlendikten sonra sıradan, taşralı bir toprak sahibesi gibi giyinmeye başladı. Dışarı çıkmak için şık kıyafetleri olmasına rağmen, evde basit bir sabahlık ve bir başlık giyiyordu. 

"Geri dön": Rusya ekonomisini emekliler mi kurtaracak?

 


Kaynak: https://turkrus.com/

 

Rusya'nın demografik yapısındaki değişim, çalışma çağındaki yurttaşların üzerindeki yaşlı nüfus yükünü artırıyor.

Nezavisimaya Gazeta, konuyla ilgili haberinde 2016 yılında her 1000 çalışma çağındaki kişiye 413 emekli düşerken, bu sayının 2024 itibarıyla 471’e yükseldiğine dikkat çekiyor. Bu durum, yaşlı nüfusun sadece gelir ve sağlık hizmetleriyle desteklenmesini değil, aynı zamanda sosyal, ekonomik ve siyasi hayata aktif katılımını sağlamayı gerektiriyor.

Emeklilerin, ekonomiye katkıda bulunmaları ve gelir elde etmeleri yönünde yeni stratejiler gündemde.

Emekli maaşlarının çalışma çağındaki maaşlara oranla giderek geride kalması, yaşlı nüfusun yeniden iş gücüne kazandırılmasını daha da kritik hale getiriyor.

2024 yılının Ağustos ayı itibarıyla emekli maaşlarının ortalama maaşlara oranı yüzde 25,6 seviyesinde kaldı. Bu ise bir emeklinin işten ayrıldıktan sonra yaşam standardında dört kata kadar düşüş yaşaması demek. Bu ekonomik baskılar, yaşlı nüfusun ek gelir kaynakları aramasını zorunlu hale getiriyor.

Yaşlı nüfusun iş gücüne dahil edilmesi, yalnızca bireysel ekonomik faydalar sağlamıyor. Aynı zamanda ülkedeki mevcut iş gücü açığını azaltmada önemli rol oynuyor. 2019-2023 yılları arasında yaklaşık 413 bin yaşlı vatandaş yeniden mesleki eğitim aldı. 2024 yılında bu rakamın 100 bini aşacağı umuluyor. Bu girişimler, yaşlı çalışanların rekabet gücünü artırmayı ve onların iş piyasasında kalıcılığını sağlamak amacında.

Ancak bu stratejiler, yalnızca ekonomik faktörlerle sınırlı değil. Aynı zamanda yaşlı bireylerin sağlık hizmetlerine erişiminin artırılması, sosyal hayata entegrasyonlarının sağlanması ve aktif yaşam sürelerinin uzatılması hedefleniyor. Bu tür önlemler, hem bireysel refahı artırıyor hem de toplumun genel ekonomik ve sosyal dinamiklerine katkı sağlıyor. Örneğin, bazı şirketler yaşlı çalışanlar için özel programlar uygulayarak onların becerilerinden daha fazla yararlanmaya çalışıyor.

Uzmanlara göre, bu tür girişimler yalnızca yaşlı bireylerin ekonomik katkılarını artırmakla kalmayacak, aynı zamanda toplumda yaşlıların sosyal değerini de yeniden tanımlayacak. Bu bağlamda, emeklilerin iş gücüne katılımının, ekonomik kalkınmanın önemli bir bileşeni haline geleceği vurgulanıyor.

Rusya'da yılın kelimesi: Puşkin


Kaynak: https://turkrus.com/

 

Rusya’daki Puşkin Enstitüsü, 2024 yılının kelimesi olarak “Puşkin”i seçti. Bu seçim, Rus edebiyatının efsanevi şairi Aleksandr Puşkin’in 225. doğum yılı dolayısıyla artan ilgiye dayanıyor. Moskviçmag'ın haberine göre kelime bu yıl “aile”, “seçimler”, “yapay zeka” ve “kvadrober” gibi diğer güçlü adayları geride bıraktı. Uzmanlar, “Puşkin”in bu yılın toplum üzerinde büyük bir etkisi olduğunu ve şairin adının Rus kültürünün evrensel bir sembolü haline geldiğini belirtiyor.

Enstitü, yılın kelimesini belirlerken medya, sosyal medya, arama motorlarındaki sorgular ve toplumun genel eğilimlerini dikkate alıyor. Bu yıl “Puşkin” kelimesi, 10 milyondan fazla arama ile istatistiklerde zirveye ulaştı. Enstitü rektör vekili Nikita Gusev, TASS’a yaptığı açıklamada, Puşkin’in 225. doğum yılı kutlamaları kapsamında hem Rusya’da hem de yurt dışında çok sayıda etkinlik düzenlendiğini söyledi. Müzelerde sergiler, tiyatro prodüksiyonları, bilimsel konferanslar, yarışmalar ve olimpiyatlar, şairin mirasına olan ilgiyi yeniden canlandırdı.

Diğer aday kelimeler de 2024 yılının önemli trendlerini yansıtmakta. Rusya’daki aile yılı kutlamaları, başkanlık seçimleri ve ABD seçimlerine olan yoğun ilgi dikkat çekti. Ayrıca, yapay zeka teknolojilerindeki gelişmeler ve medya alanında sıkça bahsedilen “kvadrober” terimi öne çıkan kelimeler arasında yer aldı. Ancak bu güçlü adaylar bile Puşkin’in kültürel ve tarihsel etkisini geride bırakmayı başaramadı.

Geçen yıl enstitü, 2023'ün kelimesi olarak "neyroset" (yapay sinir ağı)  kelimesini seçmişti.

22 Kasım 2024 Cuma

Rusça’da "Ayakkabı tabanı için iyi değildir" ifadesi ne anlama geliyor?


Anna Popova

Kaynak: https://www.rbth.com/  

 

Bir konuşma sırasında şunu duyabilirsiniz: “Он в подметки не годится” (“on v podmyotki ni goditsya”) yani “o, ayakkabı tabanları için iyi değil”!

Ayakkabı tabanlarının konuyla ne alakası var?

Eskiden ağaç kamışından dokunmuş 'lapti' (bast ayakkabı) giyilirdi. Daha uzun ömürlü olmaları içinse deri tabanlar takılırdı. Malzeme dayanıklı, sağlam olmalıydı, aksi takdirde çabucak parçalanır, kullanılamaz hale gelirlerdi. Örneğin, sıcak mevsimde bir çift ayakkabı dört günde eskiyebilirdi! Kalitesiz deri malzeme, elbette, ayakkabı tabanları için kullanılamazdı. 

İşte bu yüzden bir şeyin kötü özelliklerine dikkat çekilmek istendiğinde “ayakkabı tabanı için iyi değildir” deyimi kullanılmaya başlanmıştır. 

Çehov'un 'Geç Kalmış Çiçekler' öyküsünde, kahraman kendisini ve kardeşini tedavi eden doktora aşık olur: "Doktora baktı ve yüzünü her gün gördüğü yüzlerle karşılaştırdı. Bu bilgili, yorgun yüz, Yegoruşka'nın arkadaşlarının, onu günlük ziyaretleriyle taşıyan taliplerinin bitkin, donuk yüzlerinden ne kadar da farklıydı! Marusya'nın, kendisinden tek bir nazik, düzgün söz duymadığı aylakların ve sarhoşların yüzleri, bu soğuk, duygusuz, ama zeki, kibirli yüz için 'ayakkabı tabanları için iyi değildi'."

Şöyle de söylemek mümkün: "Hiçbir şekilde kıyaslanamaz", "Bakılacak bir tarafı yok" veya "Daha kötü olması gerekirdi, ancak gidilecek hiçbir yer yok".

21 Kasım 2024 Perşembe

Kerevit dağda ıslık çaldığında: Rusçadan ilginç 10 deyim


Kaynak: https://turkrus.com/

 

Rusça deyimler ve Türkçe karşılıkları

Rusça, deyimleri ve atasözleriyle zengin bir dil. Bu deyimler, Rus kültürünün derinliklerini anlamak için harika bir yol sunuyor. İşte, Rusça’yı öğrenen veya bu kültüre ilgi duyanlar için eğlenceli ve öğretici 10 deyim ve Türkçe karşılıkları:

 

 1. "Не в своей тарелке" (Ne v svayey tarelke)

 Birebir anlamı: Kendi tabağında değil.

 Türkçe karşılığı: Kendini kötü hissetmek, kendinde olmamak. Birisi huzursuz, rahatsız veya gergin olduğunda kullanılır.

 Örnek: "Сегодня ты не в своей тарелке, всё в порядке?"  

  ("Bugün pek kendinde değilsin, her şey yolunda mı?")

 

 2. "Кот наплакал" (Kot naplakal) 

 Birebir anlamı: Kedi ağlaya ağlaya heder oldu.

 Türkçe karşılığı: Bir avuç, çok az. Çok az miktarda bir şeyi ifade ederken kullanılır.

 Örnek: "Денег осталось кот наплакал."  

  ("Elimizde bir avuç para kaldı.")

 

 3. "Как два пальца об асфальт" (Kak dva paltsa ob asfalt)

 Birebir anlamı: Asfalta iki parmak sürmek gibi.

 Türkçe karşılığı: Çocuk oyuncağı. Çok kolay bir şeyi anlatır.

 Örnek: "Эта задача как два пальца об асфальт."  

  ("Bu görev çocuk oyuncağı.")

 

 4. "Делать из мухи слона" (Delat' iz mukhi slona)

 Birebir anlamı: Sinekten fil yapmak.

 Türkçe karşılığı: Pireyi deve yapmak. Önemsiz bir şeyi büyütmek anlamında.

 Örnek: "Не делай из мухи слона, это всего лишь ошибка!"  

  ("Pireyi deve yapma, altı üstü bir hata!")

 

 5. "Когда рак на горе свистнет" (Kogda rak na gore svistnet)

 Birebir anlamı: Kerevit dağda ıslık çaldığında.

 Türkçe karşılığı: Balık kavağa çıkınca. Asla gerçekleşmeyecek bir şeyi anlatır.

 Örnek: "Я женюсь, когда рак на горе свистнет."  

  ("Balık kavağa çıkınca evleneceğim.")

 

 6. "Любишь кататься — люби и саночки возить" (Lyubiş katatsya – lyubi i sanochki vozit')

 Birebir anlamı: Kaymayı seviyorsan, kızak taşımayı da sev.

 Türkçe karşılığı: Eğlenceyi seviyorsan zahmetine de katlan. Zevkli şeylerin zahmetli taraflarını da kabul etmek gerektiğini anlatır.

 Örnek: "Любишь кататься — люби и саночки возить."  

  ("Eğlenceyi seviyorsan zahmetine de katlan.")

 

 7. "Яблоко от яблони недалеко падает" (Yabloko ot yabloni nedaleko padaet)

 Birebir anlamı: Elma, elma ağacından uzağa düşmez.

 Türkçe karşılığı: Armut dibine düşer. Çocukların genellikle ebeveynlerine benzediğini ifade eder.

 Örnek: "Он такой же, как отец. Яблоко от яблони недалеко падает."  

  ("Tıpkı babası gibi. Armut dibine düşer.")

 

 8. "Как слон в посудной лавке" (Kak slon v posudnoy lavke)

 Birebir anlamı: Çanakçömlek dükkanındaki fil gibi.

 Kullanımı: Hantal ve sakar insanlar için kullanılır.

 

 9. "После дождичка в четверг" (Posle dojdiçka v çitverg)

 Birebir anlamı: Perşembe günü yağan yağmurdan sonra.

 Türkçe karşılığı: Çıkmaz ayın son çarşambası! Bir olayın gerçekleşmeyeceğini anlatır.

 Örnek: "Ты вернёшь деньги после дождичка в четверг."  

  ("Parayı çıkmaz ayın son çarşambası vereceksin.")

 

 10. "Золотые руки" (Zolotye ruki) 

 Birebir anlamı: Altın eller.

 Türkçe karşılığı: Eli becerikli. Çok yetenekli veya becerikli birini anlatırken kullanılır.

 Örnek: "У него золотые руки, он всё может починить."  

  ("Çok beceriklidir, her şeyi tamir eder.")