Moskova

Moskova

3 Eylül 2010 Cuma

Eskiden yeniye Rus şarkıları ve öyküleri

















Podmoskovnye veçera

Podmoskovnye veçera (Подмосковные вечера /Podmoskovnye vechera; "Moskova banliyösünün akşamları"), Sovyet popüler şarkısı.
1955'te Leningradskimi veçerami (Ленинградскими вечерами /Leningradskimi vecherami; "Leningrad akşamları") adıyla müziği Vasili Solovyov-Sedoy (Василий Павлович Соловьёв-Седой / Vasiliy Pavlovich Solovyov-Sedoy) tarafından bestelendi ve şiiri Mihail Matusovski (Михаил Львович Матусовский / Mikhail Lvovich Matusovskiy) tarafından yazıldı. Fakat Sovyet Kültür Bakanlığının isteği üzerine başlığı Podmoskovnye veçera oldu ve şiiri ile müziğinde de değişiklikler yapıldı.
Yeni başlığı altında Spartakiad spor oyunlarının belgeselinde kullanılması üzere Vladimir Troşin (Владимир Константинович Трошин / Vladimir Konstantinovich Troshin) tarafından yorumlandı. 1957'de 6. Dünya Gençler ve Öğrenciler Festivali sırasında düzenlenen uluslararası şarkı yarışmasında birinciliğini kazandı.
1958'de Van Cliburn tarafından tanıtıldıktan sonra dünyaca popüler olmaya başladı. 1961'de "Kenny Ball and His Jazzmen", Midnight in Moscow başlığıyla caz yorumunu yaptı. 1962 yılın ilk aylarında ABD'de U.S. Billboard Hot 100 chart'ın ikincisi olup üç haftadır American "Easy Listening" chart'ın birincisi olarak kaldı. 1964'ten beri Mayak Radyosu (Радио «Маяк») yayımında saat bildiri için yarım saatte bir kez bu müziğin başlangıcındaki dört dizesi çalınmaktadır.

Videoları:
http://www.youtube.com/watch?v=yB0Z59b5-0U
http://www.youtube.com/watch?v=BbrXHMYAz-E&NR=1
http://www.youtube.com/watch?v=In8DaeDs9KA

Moya Moskva

Moya Moskva (Моя Москва, "Benim Moskovam"), Sovyet popüler şarkısı. 5 Temmuz 1995 tarihinden itibaren Moskova şehrinin şarkısı (Гимн Города Москвы / Gimn Goroda Moskvi).
1941'de müziği İsaak Dunayevski tarafından bestelendi ve şiiri Sergey Agranyan ile Mark Lisyanski tarafından yazıldı.
1947'de Moskova'nın kuruluşunun 800. yıldönümü münasebetiyle çekilen "Tebe, Moskva!" (Тебе, Москва!) adlı animasyon filminde kullanıldı.
1975'te 1940'lı yılların askerî şarkılarının toplandığı Kırklı yılların askerleri adlı film konserinde Mihail Nojkin tarafından yorumlandı.
Şiirde adı geçen "28 kahraman", Moskova Muharebesi sırasında 14 Kasım 1941 tarihinde Moskova Oblastı'nın Volokolamsk şehrinde 14 Alman panzeri imha eden 316. Piyade Tümeni (daha sonra 8. Muhafız Piyade Tümeni)'nin 1075. Piyade Alayı 4. Taburu'na bağlı 28 askerdir. Bağlı oldukları tümenin komutanı İvan Panfilov'un adından Panfilovtsi (Панфиловцы) olarak bilinir. Tümen Kazakistan SSC'nin başkenti Alma-Ata (Almatı)'da kurulduğu için şehirde "Panfilov'un 28 muhafızı anma parkı" inşa edildi.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=es0L8KVd20w

Kalinka

Kalinka (Калинка) en bilinen Rus şarkılarından biridir. Genellikle halk şarkısı olarak bilinir, ama şarkı sözlerinin İvan Petroviç Lariоnоv tarafından 1860'larda yazıldığı ve Saratov'ta bir tiyatral eğlence sırasında çalındığına dair iddialar da söz konusudur. Bu iddiaya göre ilk defa bu sırada icra edilmiş ve bestecinin de fazla tanınmamasıyla şarkının geri kalan öyküsü tarihe karışmıştır.
Şarkı hızlı tempoyla ilerleyip yavaşlar, sanılanın aksine Kalinka bir kadın ismi değil, bir ağaçtır (gilaburu). Aynı zamanda da "uğurböceği" demektir. Şarkı birçok Rus tanımı ve kelimesi içerdiğinden şiirsel olarak bütünüyle çevrilmesi güçtür.

Videoları:
http://www.youtube.com/watch?v=ClG2IIh4I3c
http://www.youtube.com/watch?v=C_A7Hu0uKNw

Katyuşa

Katyuşa (Катю́ша), bir Rus şarkısıdır. Genelde halk şarkısı olarak bilinse de 1938 yılında Matvey İsaakoviç Blanter tarafından bestelenmiş sözleri ise Mihail İsakovskiy tarafından yazılmıştır. İlk kez Lidiya Ruslanova tarafından seslendirilmiştir. Bazı eleştirmenler Katyuşa 'nın, İgor Stravinsky'nin 1937 yılında Chanson Russe şekline adapte ettiği Mavra (1922) adlı operasına benzer tonlar taşıması nedeniyle Blanter'in kompozisyonu olmadığına inanırlar.
Savaş dönemine denk gelmesi ve askerler tarafından çok sevilmesi nedeniyle o dönem Kızıl Ordu'nun kullandığı bir roket rampası olan BM-8, BM-13 ve BM-31 silahlarına da bu şarkının ismi verilmiştir. Şarkının kazaçok adıyla anıldığı da görülmüştür.
Aşık olduğu askeri sabırla bekleyen küçük Katyuşa'yı anlatır.
Katyuşa, Ekaterina (Katerina) isminin küçültmesidir. Rusça'da lakap şeklinde benzer kısaltmalar sık görülür: Natalya için Nataşa, Nataşenka, Mikail için Mişa gibi.

Videoları:
http://www.youtube.com/watch?v=ivASIwtHALM  
http://www.youtube.com/watch?v=rzADrNmwYI0

Nam nujna odna pobeda

Nam nujna odna pobeda (Нам нужна одна победа; Bir zafere ihtiyacımız var veya Одна победа / Odna pobeda; Bir zafer), Sovyet popüler şarkısı.
1969'da SSCB'de "Avtorskaya pesnya" (авторская песня) veya "bard" (бард) olarak bilinen bir çeşit şarkıcı - şarkı sözü yazarlığının öncüsü Bulat Okudjava tarafından yazılıp bestelendi. Kendisi de II. Dünya Savaşı'na katılan şarkıcı bu şarkıda 10. "Desant" Taburu (10-й десантный батальон) 'nu anlattı.
1970'de Beyaz Rusya Garı (Белорусский вокзал) adlı filmde Raisa (Раиса) rolündeki Nina Urgant (Нина Николаевна Ургант) tarafından yorumlandı.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=iAfzCWZvIBw

Na solneçnoy polyanoçke

Na solneçnoy polyanoçke (На солнечной поляночке / Na solnechnoy polyanochke; Güneşli kayrancıkta), Talyanoçka (Тальяночка / Talyanochka) olarak da bilinen Sovyet popüler şarkısı.
1942'de şiiri Aleksey Fatyanov tarafından yazıldı ve müziği Vasili Solovyov-Sedoy tarafından bestelendi.
1975'te 1940'lı yılların askerî şarkılarını topladığı Kırklı yılların askeriyesi (Военные сороковые / Voennie sorokovie) adlı film konserinde Valeri Zolotuhin (Валерий Сергеевич Золотухин) tarafından yorumlandı.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=kYYm1QeFZ5c

Pesnya krokodila Geni

Pesnya krokodila Geni (Песня крокодила Гены, "Krokodil Gena'nın şarkısı"), Sovyet film müziği ve popüler şarkısı.
Eduard Uspenski tarafından kaleme alınan ve daha sonra Roman Kaçanov tarafından kukla çizgi filmi olarak çekilen Çeburaşka (Чебурашка)'nın karakterlerinden Krokodil Gena'nın şarkısı olarak şiiri Aleksandr Timofeyevski (Александр Павлович Тимофеевский) tarafından yazıldı ve müziği Vladimir Şainski (Владимир Яковлевич Шаинский) tarafından bestelendi. Bolşoy Çocuk Korosu'nun solisti "Seryoja" Papamonov'un favorilerinden biriydi.

Videosu : http://www.youtube.com/watch?v=ILRe9dHyby8

Dāvāja Māriņa

Dāvāja Māriņa ("Māra verdi"), Letonya SSC ve Letonya'nın popüler şarkısı.
1981'de müziği Raimonds Pauls tarafından bestelendi ve orijinal Letonca şiiri Leons Briedis tarafından yazıldı. Mikrofons radyosunun düzenlediği "Mikrofona aptauja" şarkı yarışmasında Aija Kukule ve Līga Kreicberga (Kreuzberger)'nın yorumuyla birinciliğini kazandı. Daha sonra Letonyalı rapçı Ozols tarafından da yorumlandı. Şiiri Letonya'nın tanrıçası Māra'nın Letonya adlı kızına hayat verdiğini, fakat mutluluğunu vermeyi unuttuğunu anlatmaktadır. Tarihte Lehistan-Litvanya Birliği, İsveç İmparatorluğu, Rusya İmparatorluğu ve Sovyetler Birliği’ne bağımlı kalan Letonya'nın kaderini ima eden bir şiir idi. Daha sonra 1988'de Letonya Bağımsızlık Cephesi kuruldu. 4 Mayıs 1990 tarihinde Letonya bağımsızlığını ilan etti ve 21 Ağustos 1991 tarihinde bağımsızlığını kazandı.
1982'de Rusça şiiri Andrey Voznesenski taraflından Million roz (Миллион роз, "Bir milyon gül") başlığıyla yazıldı ve Alla Pugaçeva tarafından yorumlandı. Şiirde Gürcü ressam Niko Pirosmani'nin Margarita adlı aktrise aşık olduğuna dair rivayetleri içeren hikâyeyi motif olarak kullanılmaktadır.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=oIFmhye6fqw

Aviamarş

Aviamarş (Авиамарш, Марш Сталинской авиации / Marsh Stalinskoy aviatsii; "Stalin'in havacılık marşı"), Sovyetler Birliği döneminin en popüler şarkılarındandır.
1921'de şiiri Pavel German (Павел Давидович Герман / Pavel Davidovich German) tarafından yazıldı ve müziği Yuli Hayt (Юлий Абрамович Хайт / Yuliy Abramovich Khayt) tarafından bestelendi.
Helmut Schinkel'in yazdığı Almanca sözüyle Rote Flieger (Roter Luftfloten March olarak da bilinir) olarak okundu. 1930'lu yıllarda Nazi Almanyası'nda SA tarafından Das Berliner Jungarbeiterlied (Herbei zum Kampf olarak da bilinir.) adlı şarkının melodisi olarak kullanıldı

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=PbW_JaCm05A

Polyuşko Pole

Polyuşko Pole (Полюшко Поле) Sovyet şarkısıdır. Şarkının aslının Rus İç Savaşı sırasında yazıldığı ve Kızıl Ordu tarafından söylendiği rivayet edilse de çeşitli tartışmalar mevcuttur.
Şarkı Lev Knipper tarafından bestelenmiş, sözlerini Viktor Gusev yazmış 4. Senfoni "Komsomol Askerine bir Şiir" (Поэма о бойце-комсомольце)"nin 1. bölümü "Andante maestoso - Allegro"nun ikinci temasıdır. Knipper`ın bestesi ilk defa 1934'de Moskova'da Aleksandr Vasilieviç Gauk yönetiminde seslendirildi. II. Dünya Savaşı`nda Sovyetlerin yürüttüğü Büyük Vatanseverlik Savaşı sırasında bilinen parçalardan biri haline gelmiştir. Bu şarkı birçok defa yeniden yorumlanmıştır ve Sovyet grubu Poyuşçiye Gitarı ( Поющие гитáры) tarafından da rock parçası haline getirilmiştir.
Ağır başlayan ve gittikçe güçlenen melodisi ile en güzel Sovyet parçalarından biri olarak kabul edilir.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=TeYh11f7KRw

Tyomnaya noç

Tyomnaya noç (Тёмная ночь, Karanlık gece), Sovyet film müziği ve popüler şarkısı.
Müziği Nikita Bogoslovski (Никита Владимирович Богословский / Nikita Vladimirovich Bogoslovskiy) tarafından bestelendi ve sözü Vladimir Agatov (Владимир Гариевич Агатов / Vladimir Gariyevich Agatov) tarafından yazıldı. Dva boytsa (Два бойца) adlı 1943 yapımı filminde Mark Bernes tarafından yorumlandı.
Şarkı Sovyetler Birliği'nde son derece popüler oldu ve Büyük Vatanseverlik Savaşı sırasında yazılmış olan şarkılar arasında en çok bilinen ve sevilen biri haline geldi.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=sDGLFLKa5o4

Ogonyok

Ogonyok ( Огонёк), Sovyet popüler şarkısı.
1942'de şiiri Mihail İsakovski (Михаил Васильевич Исаковский) tarafından yazıldı ve bestecisi hakkında çeşiştli iddialar bulunmaktadır.
1975'te 1940'lı yılların askerî şarkılarını topladığı Kırklı yılların askerleri (Военные сороковые / Voennie sorokovie) adlı film konserinde Larisa Golubkina (Лариса Ивановна Голубкина / Larisa Ivanovna Golubkina) tarafından yorumlandı.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=qDykY3ve7zM&NR=1

Rostov-gorod

Rostov-gorod (Ростов-город, Rostov şehri), Sovyet popüler şarkısı.
1943'te müziği Matvey Blanter tarafından bestelendi ve sözü ise Anatoli Sofronov (Анатолий Владимирович Софронов) tarafından yazıldı.
Rostov-na-Donu şehri Mavi Harekâtı'nın başlamasıyla 24 Temmuz 1942'da Nazi Almanyası'nın eline geçti ve 14 Şubat 1943'te Kızıl Ordu tarafından geri alındı. Şarkın ilk kıtasında Rostov'un barış zamanını, ikinci kıtasında geri çekilmesini ve üçüncü kıtasında şehrin geri alınmasını anlatmaktadır.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=0GR8i3xNMGU

V lesu prifrontovom

V lesu prifrontovom (В лесу прифронтовом / V lesu prifrontovom; anlam: Cepheye yakın bir ormanda), Sovyet popüler şarkısı.
1943'te şiiri Mihail İsakovski (Михаи́л Васи́льевич Исако́вский / Mikhail Vasilevich Isakovskiy) tarafından yazıldı ve müziği Matvey Blanter (Матве́й Исаа́кович Бла́нтер / Matvey Isaakovich Blanter) tarafından bestelendi.
1975'te 1940'lı yılların askerî şarkılarını topladığı Kırklı yılların askerleri (Военные сороковые / Voennie sorokovie) adlı film konserinde İrina Miroşniçenko (Ирина Петровна Мирошниченко) tarafından yorumlandı.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=hyxaKPE3oDo

Smuglyanka

Smuglyanka ( Смуглянка / Smuglyanka, anlamı: "Esmer kız"), Sovyet popüler şarkısı.
1940'da Kiev Özel Askerî Bölgesi'nde müziği Anatoli Novikov (Анатолий Григорьевич Новиков / Anatoliy Grigoriyevich Novikov) tarafından bestelendi ve şiiri Yakov Şvedov (Яков Захарович Шведов / Yakov Zakharovich Shvedov) tarafından yazıldı. Çeşitli şarkıcılar tarafından yorumlandı ve Sofia Rotaru, Nadejda Çepraga (Надежда Алексеевна Чепрага), Zdob şi Zdub gibi Moldov şarkıcılar tarafından tercih edildi.
1973 yapımı V boy idut odin "starki" (В бой идут одни «старики», "Eskiler muharebeye giderler") adlı filmin giriş şarkısı olarak kullanıldı. Bu filmde Sergey Podgorni (Сергей Александрович Подгорный / Sergey Aleksandrovich Podgorniy)'nin oynadığı Viktor Şçedronov (Виктор Щедронов)'un lakabı "Smuglyanka" (Esmer çocuk) idi. Filmde bu şarkı dışında Veçerni zvon (Вечерний звон), Hiç yaka misyaçna (Нiч яка мiсячна), Eh, dorogi (Эх, дороги) da kullanıldı.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=1Vyc-q2ktvU

Veçernyaya pesyna

Veçernyaya pesyna (Вечерняя песня / Vechernyaya pesnya, "Akşam şarkısı"), Sluşay Leningrad (Слушай Ленинград / Clushay Leningrad, "Dinle Leningrad") olarak da bilinen Sovyet dönemine ait popüler şarkı.
1957 yılında müziği Vasili Solovyov-Sedoy tarafından bestelendi ve sözü Aleksandr Çurkin tarafından yazıldı.
Günümüzde Sankt Petersburg merkezli futbol takımlarından Zenit'in marşı olarak kullanılmaktadır.

Videosu: http://www.youtube.com/watch?v=YG4EGYvY_Pc

Prekrasnoye dalyoko

Prekrasnoye dalyoko ( Прекрасное далёко; anlam: "Mükemmel uzak"), Sovyet dizi müziği ve popüler şarkısı.
Kir Bulyçev'in romanı Sto let tomu vperyod (Сто лет тому вперёд; "Yüz yıl kadar ileri")'un film uyarlaması olan Gostya iz buduşçevo (Гостья из будущего; "Gelecekten gelen misafir") adlı 1984 yılı yapımı TV dizisinin tema şarkısı olarak kullanılmak için müziği Evgeni Krilatov tarafindan bestelendi ve şiiri Yuri Entin tarafından yazıldı. Bolşoy Çocuk Korosu ve solisti Olya Korolikova tarafından yorumlanadı.

Videosu : http://www.youtube.com/watch?v=jWSxev7eJvs

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Yorum Gönder