Moskova

Moskova

27 Ağustos 2010 Cuma

Katyuşa

Katyuşa(Катю'ша ),Ekaterina (Katerina) isminin kısaltılmışıdır. Malum Rusça'da lakap şeklinde benzer kısaltmalar sık görülür: Natalya için Nataşa, Nataşenka, Mikail için Mişa olması gibi.

Ancak Katyuşa(Катю́ша), aynı zamanda çok bilinen,güzel bir Rus şarkısıdır. Genelde bir halk şarkısı olarak bilinse de 1938 yılında Matvey İsaakoviç Blanter tarafından bestelenmiş, sözleri ise Mihail İsakovskiy tarafından yazılmıştır. İlk kez Lidiya Ruslanova tarafından seslendirilmiştir. Bazı eleştirmenler Katyuşa'nın, İgor Stravinsky'nin 1937 yılında Chanson Russe şekline adapte ettiği Mavra (1922) adlı operasına benzer tonlar taşıması nedeniyle Blanter'in kompozisyonu olmadığına inanırlar.

Savaş dönemine denk gelmesi ve askerler tarafından çok sevilmesi nedeniyle o dönem Kızıl Ordu'nun kullandığı bir roket rampası olan BM-8, BM-13 ve BM-31 silahlarına da bu şarkının ismi verilmiştir. Şarkının kazaçok adıyla anıldığı da görülmüştür.

Şarkı, aşık olduğu askeri sabırla bekleyen küçük Katyuşa'yı anlatır. Bu güzel şarkının sözleri şöyle:

Катюша

Расцветали яблони и груши,
(Elma ve armut ağaçları çiçek açtı)
Поплыли туманы над рекой.
(Nehirin üzerinde sis duman oldu)
Выходила на берег Катюша,
(Sahile geldi Katyuşa)
Hа высокий берег, на крутой.
(Yüksek bir uçurumun başına)
Выходила, песню заводила
(Geldi ve şarkı söylemeye başladı)
Про степного сизого орла,
(Steplerin kartalı hakkında)
Про того, которого любила,
(Sevdiği adam hakkında)
Про того, чьи письма берегла.
(Mektuplarını sakladığı adam hakkında)
Ой ты, песня, песенка девичья,
(Ey şarkı,genç kızların şarkısı)
Ты лети за ясным солнцем вслед
(Sen parlak güneşin izinden uç)
И бойцу на дальнем пограничье
(Ve uzak sınırlar ardındaki savaşçıya)
От Катюши передай привет.
(Katyuşa'dan selam ilet)
Пусть он вспомнит девушку простую,
(Hatırlasın O kendi kadınını)
Пусть услышит, как она поет.
(ve duysun nasıl şarkı söylüyor)
Пусть он землю бережет родную,
(O kendi öz vatanını korusun)
А любовь Катюша сбережет.
(Aşkı ise Katyuşa koruyacak)
Расцветали яблони и груши,
(Elma ve armut ağaçları çiçek açtı)
Поплыли туманы над рекой.
(Nehirin üzerinde sis duman oldu)
Выходила на берег Катюша,
(Sahile geldi Katyuşa)
Hа высокий берег, на крутой.
(Yüksek bir uçurumun başına)

Katyuşa ismine Tolstoy'un Diriliş'indeki önemli karakterlerden birinin adı olarak da raslarız.

Ekaterina Maslova köylü bir kadının bir çingeneden peydahladığı gayrimeşru çocuğu olarak dünyaya gelir. Annesinin daha önce doğurduğu beş çocukla aynı kaderi paylaşarak bakımsızlıktan ölmesi muhtemelken, yolladıkları ürünün kalitesizliği yüzünden köylüleri azarlamaya gelen toprak sahiplerinden biri ona acır; annesine para, bebeğe süt verir. Üç sene sonra annesi ölünce iki kızkardeş olan toprak sahipleri tarafından evlatlık alınır; yarı hizmetçi,yarı hanımefendi olarak büyür. Adı bile ne Katinka gibi ince, ne de Katya gibi kaba olan Katyuşa olur. Güzelliğiyle etrafını büyülese de kimseyle evlenmez. On altı yaşına gelince hanımlarının bir prens ve üniversite öğrencisi olan yeğeni Dimitri İvanoviç Nehludov'la birbirlerini temiz bir aşkla severler. İki yıl sonra Nehludov savaşa giderken teyzelerine uğrayıp dört gün kalır, Katyuşa'yı baştan çıkarır ve hamile bırakıp gider. Hamile olduğunu anlayan Katyuşa hanımlarının yanından ayrılır. Bebeği yetimhanede ölür. Hayatını fuhuş yaparak kazanmak zorunda kalır, ta ki suçsuz olduğu bir cinayette sanık durumuna düşene kadar. Duruşmasında jüri üyelerinden biri de tesadüf eseri Nehludov'dur. Katyuşa'yı tanıyan Nehludov onun hayatını mahfettiğini farkeder ve hatasını telafi edip onu bu hayattan kurtarmaya karar verir. Jürinin yaptığı bir yanlışlık sonucu Sibirya'da kürek cezasına makhum olunca Nehludov da arkasından gitmeye karar verir ve böylece onun için bir diriliş süreci başlamış olur.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder