Moskova

Moskova

5 Aralık 2020 Cumartesi

Kolbasa mı dediniz? O da ne ola ki?






Metin Uçar

 




Kolbasa, kalbasa diye okunur.

Internet ortamında rastladığım bir Rus sosis ve sucuğa takmış. Ben de merak ettim ‘ne var bunda?’ diye. Meğerse birçok Rus sosiska (sosis) kelimesinin nereden geldiğini bilmiyormuş. Bizim Rus’un tanıdıkları bu soruya ‘sasat’ (emmek) fiilinden geliyor diye cevap vermişler. Siz de kabul edersiniz ki sosis emilerek yenilen bir şey değil. Yazar aldığı cevaplarla hayal kırıklığına uğramış ve başlamış araştırmaya. Sosis kelimesinin Fransızca ‘saucisse’den geldiğini öğrenmiş. Anlamı ise kolbasa (sucuk) imiş. Bunu öğrendikten sonra sosise başka bir isim mi verirsiniz, yoksa yemekten tamamen mi vazgeçersiniz bilmem ama bizim sosisin adı oradan geliyor. Ancak hemen heyecan yapmayın! Diğer Avrupa dillerinde de sosis benzeri şekillerde adlandırılıyor: İngilizce "sausage" (sosic), İspanyolca "salchicha" (saltsitsa) ya da İtalyanca "salsiccia" (salsiça). Bunların hepsinin babası ise Latince "salsicia" (salsitisia), bu ise "salsus" yani tuzlu kelimesinden geliyor. Aslında sal ve sol (her ikisi de tuz demektir) kelimelerinin benzer olması şaşırtıcı olmasın. Çünkü hepsinin Hintavrupa dil ailesine aitler. İşte böylece aslında tuzlanmış et parçası olan kolbasa (sucuk) çıkar karşımıza.

Zaman içinde insanlar eti öğüterek hayvan bağırsaklarına tıkmayı akıl etmişlerdir. Rostov-na-Donu’da yaşayan Ermeniler hala eski yöntemle böyle kolbasa yaparlar ve buna sucuk derler! Bizde de bu lezzetli yiyeceğe sucuk dendiğini ben ekleyeyim. Aklı karışanlar biraz durun! Mademki sosis bildiğimiz kolbasa (sucuk) imiş, peki öteki dillerde sosise ne diyorlar? Sosisi kolbasadan nasıl ayırıyorlar? Lütfen heyecan yapmayalım, anlatmaya devam ediyoruz.

Rus’ta kolbasa çok eski zamanlardan beri bilinen bir besin. Ona o zamanlar ‘k’lb’ derlerdi. Şimdiki karşılığı kanlı kolbasadır. Bu kelimenin kökeni bilinmiyor. Bu konuda tartışma çok ama akla yatkın bir açıklama yok. Yazar çok sayıdaki açıklamalar arasında kelimenin kökeninin Türkçe olabileceğini düşünüyor. Çünkü Türk dillerinde ‘özel et’ (kul bastı) ya da elle ezilmiş (kul basu) kelimesi bulunuyor.

Bu eski Rusça kol (sopa) kelimesinden de gelebilir, kolo (yuvarlak) kelimesinden de. Şimdi de olduğu gibi o zamanda kolbasa hem sopa hem de daire şekilde yapılırdı.

Gelelim diğer ülkelerde sosise ne isim verildiğine. Avrupalılar sosis ve kaynatılmış kolbasa arasında pek bir fark görmüyorlar. İngilizce’de Almanca Brühwurst kelimesi kullanılıyor ya da bunun yerine sadece scalded sausage (haşlanmış kolbasa) diyorlar. Sosise ise Viyana kolbasası diyorlar. İşin ilginç tarafı Viyana bunu kendinden kabul etmez ve onlara Frankfurt kolbasası derler - "Frankfurter Würstchen".

Yazarın anlatımı burada bitiyor. Ancak bu sefer de sazı ben alayım elime diyorum. Çünkü mesele ciddi! Açlık, tokluk meselesi. Şöyle bir süpermarkete uzanıp ilgili raflara göz atarsanız gözleriniz döner, ağzınızın suyu akar. Sosisin, kolbasanın sayısız çeşidi vardır. Bunlar arasında adı ‘sucuk’ (суджук) olan da vardır, basturma (бастурма) yani pastırma olan da! Buradaki adının daha Türkçe olduğunu da notumuza ekleyelim. Ben şahsen Vkusvill süpermarketlerinde satılan geleneksel basturmayı denedim ve severek alıyorum. Size de tavsiye ederim.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder