Aleksandr Puşkin’in bir şiirini paylaşıyoruz. Bu, Rusça’da yazılan
en meşhur ve galiba en kısa sevgi şiiri. Çok güzel ve sade Rusça ile 1829
yılında yazılan bu şiir, bugünlerde de güncelliğini kaybetmedi. Bu şiir Rusların sevgi anlayışı da yansıtıyor: insanın sevgilisi
yanında olmasa da her zaman diğerinin
mutluluğunu isteme.
Bu güzel şiirin çevirisi Ahmet Necdet
tarafından yapılmış.
Я вас люби́л
Я вас люби́л: любо́вь
ещё, быть мо́жет,
В душе́ мое́й уга́сла
не совсе́м;
Но пусть она́ вас
бо́льше не трево́жит;
Я не хочу́ печа́лить
вас ниче́м.
Я вас люби́л
безмо́лвно, безнаде́жно,
То ро́бостью, то
ре́вностью томи́м;
Я вас люби́л так
и́скренно, так не́жно,
Как дай вам бог
люби́мой быть други́м.
Ben sizi sevdim
Ben
sizi sevdim: belki bu sevda
Kalbimde
sönmedi, kaldı izi;
Bu
bir hüzne yol açmasın asla,
Hiçbir
şeyle üzmek istemem sizi.
Sessizce,
ümitsizce sevdim sizi,
Çile
çekerek, kıskanç ve çekingen,
Öyle
candan, öyle içtenlikli, ki
Başkası
da öyle sevsin yürekten.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder