Anna Popova
Kaynak: https://www.rbth.com/
“Лёд тронулся” (“löd tronulsya”) veya “buz kırıldı”!
Rusya’da bu sözü muhatabınızdan duyduğunuzda, en yakın nehri veya gölü aramaya, kırılan buzları görmeye kalkmayın hemen.
Öncelikle, gerçekte neler olup bittiğini ve buzun bununla ne ilgisi olduğunu anlamaya çalışın.
Başlangıçta bu ifade, Rusya’da nehirlerdeki buzlar ilkbaharda erimeye ve hareket etmeye başladığında kullanılırdı.
Anton
Çehov, 'Nehirde' isimli öyküsünde bu anı şöyle anlatır:
"'Buz kırıldı!' diye bağırışlar, berrak bir ilkbahar gününün ortasında duyulur. 'Çocuklar, buz hareket ediyor!' Buz her ilkbaharda yavaşça hareket eder, ancak yine de buz sürüklenmesi her zaman bir olaydır ve günün konusudur."
Zamanla, bu ifadenin anlamı değişti ve mecazi anlamda da kullanılmaya başlandı.
Ilf ve
Petrov'un 'On İki Sandalye' adlı romanında, Ostap Bender karakteri tekrar
tekrar şöyle der:
"Buz kırıldı, jüri üyeleri!"
Bununla sandalyelerde saklı hazineyi arama hikayesinde bir miktar gelişme olduğunu ima eder.
Sovyetler Birliği döneminin bu popüler romanı daha sonra sinemaya da uyarlandı. Ve çok izlendi. Burada geçen bu deyim de Rus diline yerleşti.
“Лёд тронулся, господа присяжные заседатели!” (Löd tronulsya, gaspada prisyajnıye rasedateli!) Buz kırıldı, jüri üyeleri!
Bu
ifade, beklenen değişiklikler, gelişmeler meydana geldiğinde veya uzun zamandır
beklenen eylemler başladığında kullanılmaya başlandı.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder