Kaynak: http://www.moskovalife.com/
Rusya'da yaşarken atasözlerinin zenginliği, ince mizah anlayışı ve
sık sık da Türkçe'deki atasözlerine yakınlığına bakıp şaşarız... İnternette
dolaşırken, hem Rusça orijinali hem de Türkçe çevirilerini derledik. Çeviride
kaynak isimler belirtilmediği için emeği geçenlerin adını yazamıyoruz, bizi
affetsinler.
Her sözde bir kitap dolduracak kadar bilgelik var!
Гусь свинье не товарищ. (Kuğudan domuza arkadaş olmaz..)
Есть время плакать, есть и веселиться (Ağlanacak zaman da vardır
eğlenilecek zaman da...)
Старый друг лучше новых двух. (Eski dost iki yeni dosttan iyidir.....)
Старый друг лучше новых двух. (Eski dost iki yeni dosttan iyidir.....)
Кто съел пирог? - Не я. - А кому дать еще? - Мне
(Kim çöreği yedi...Ben değil..Kime daha vereyim....Bana...)
Не пойман - не вор (yakalanmamışsa hırsız değildir.)
Снегу нету - и следу нету. (Kar yoksa izde yoktur..)
У кого много причин, тот много врет. (Kim çok sebep söylüyorsa,o çok yalan söylüyor)
Собака умней бабы: на хозяина не лает (Köpek kadından akıllıdır:sahibine havlamaz...)
От нашего ребра нам не ждать добра (Kendi kaburgamızdan hayır
beklenmez)
Лучше раз в году родить, чем день-деньской бороду брить (Her gün
traş olmaktansa senede bir kez doğurmak daha iyidir...)
Не купи у попа лошади, не бери у вдовы дочери (Papazdan at duldan
kız alma)
У баб да у пьяных слезы дешевы (Kadınlarda ve sarhoşlarda gözyaşı
ucuzdur.)
Где сатана не сможет, туда бабу пошлет
(nerede şeytan başarısız olursa oraya kadını yollarlar)
Курице не быть петухом, а бабе мужиком (tavuk horoz ,kadın erkek
olamaz....)
Неправдой свет пройдешь, да назад не воротишься. (yalanla dünyayı
dolaşırsın ama geri dönemezsin)
Даровому коню в зубы не смотрят (bedava atın dişine bakmazlar)
Больному и золотая кровать не поможет. (Hastaya altın yatak bile
yardım etmez)
С дураком и найдешь, да не разделишь (Aptalla bir şey bulabilirsin
ama bölüşemezsin)
Цену вещи узнаешь, как потеряешь (Eşyanın kıymetini kaybedince
anlarsın)
Сегодня мне, завтра тебе (Bugün bana yarın sana)
Что у кого болит, тот о том и говорит. (Kimin neresi ağrıyorsa
onla ilgili konuşur)
Не бойся дороги, были б кони здоровы (Atın sağlıklı ise yoldan
korkma)
Один всего не узнает.(Bir kişi her şeyi öğrenemez)
Железо уваришь, а злой жены не уговоришь (Demiri pişirirsin,
kızgın kadını ikna edemezsin)
Жена не коза, травой кормить не будешь. Karın keçi değildir, otla
besleyemezsin)
Жена не сбережет, так мужу ни за что не сберечь (Kadın sakınmazsa
erkeğe sakınacak bir şey kalmaz.)
О меде хоть год думай, во рту сладко не будет. (Bir sene bal
düşünsen bile ağzın tatlanmaz...)
Один палец не кулак.(Tek parmaktan yumruk olmaz..)
Петух скажет курице, а она - всей улице. (horoz tavuğa söyler,
tavuk bütün mahalleye...)
Реже видишь - больше любишь.(Ne kadar az görürsen o kadar çok seversin)
Рука руку моет, а обе белы живут (El eli yıkıyor, ikisi bembeyaz
yaşıyor)
Рыба в реке - не в руке. (Balık nehirde, elinde değil.)
С глаз долой - из сердца вон. (Gözden ırak, gönülden ırak)
К собаке подходи сзади, а к лошади - спереди. (Köpeğe arkadan ata
önden yanaş)
Каждая птица своим носом кормится (Her kuş kendi gagasıyla
beslenir)
Двух зайцев гонять - ни одного не поймать
(İki tavşanı birden kovalarsan birini bile yakalayamazsın)
(İki tavşanı birden kovalarsan birini bile yakalayamazsın)
Детки маленькие - спать не дадут, детки велики -сам не уснешь
(Çocuklar küçükken uyumazlar büyüdüler mi sen uyuyamazsın)
Бей своих — чужие будут боятся. (Kendininkileri döv, başkaları zaten
korkacaktır)
Бить дурака — жаль кулака. (Aptalı dövme yumruğuna yazık)
Бог дал два уха, а один язык (Allah iki kulak bir dil verdi)
Волк собаки не боится, но не любит, когда она лает (Kurt köpekten
korkmaz, ama havlamasını da sevmez)
Волк шерсть меняет, а зубы никогда (Kurt tüyünü değiştirir, ama
dişlerini asla)
Кошка мышей ловить не устанет, а вор воровать не перестанет (Kedi
fare yakalamaktan yorulmaz, hırsız çalmaktan vazgeçmez)
Кто малым недоволен, тот большого недостоин (Aza tamah etmeyen
çoğu bulamaz)
На мышку и кошка зверь.(Farenin üstünde kedi de yırtıcı hayvandır)
Не стыдно молчать, когда нечего сказать (Söyleyecek bir şeyin
yoksa susmak ayıp değildir.)
От судьбы не уйдешь (Kaderden kaçamazsın)
Отец — рыбак, и дети в воду смотрят. (Baba balıkçı ise çocukları
da suya bakar.)
Очи ушей вернее.(Gözler kulaktan daha inandırıcıdır.)
Своя слеза всегда солонее (kendi gözyaşların her zaman daha tuzludur)
Сердитая собака не боится палки (Kızgın köpek sopadan korkmaz)
Между слепыми и кривой король (Körler arasında topal kral olur.)
Если мужчина стирает носки, значит они у него последние. (Eğer
erkek çoraplarını yıkıyorsa bilin ki son çoraplarıdır)
Трудно ничего не делать. Hо мы не боимся трудностей! (Hiç bir şey
yapmamak zordur.Ama biz zorluktan korkmayız)
Не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра.
(Yarından sonra yapabileceğin işi yarına bırakma)
когда женщине нечего сказать то это не значит, что она будет
молчать (Eger kadinin soyleyecek bir seyi yoksa bu O nun susacagi manasina
gelmez)
Большому кораблю - большой айсберг. (Buyuk gemiye buyuk buzdagi)
Худеют толко те кому не надо (Kime lazim degilse sadece onlar zayiflar)
Не могу стоятъ, когда другие работают.
Пойду полежу...
(Baskalari calisirken duramiyorum.....Gidip yatacagim)
(Baskalari calisirken duramiyorum.....Gidip yatacagim)
Не смог исправить тормоза - сделай громче сигнал. (Frenlerini
tamir edemiyorsan kornani guclendir)
если соседи достают вас громкой музыкой до 3 часов ночи,
перезвоните им в 5 и расскажите, как вам понравился их концерт!
(Eger komsulariniz gecenin 3 une kadar sizi muzikle rahatsiz ettiyse saat 5 te telefon acip muzigin ne kadar hosunuza gittigini anlatin)
(Eger komsulariniz gecenin 3 une kadar sizi muzikle rahatsiz ettiyse saat 5 te telefon acip muzigin ne kadar hosunuza gittigini anlatin)
Выбирая сковородку для жены, в первую очередь надо думать не о
своём желудке, а о своей голове.
(kariniz icin tava secerken ilk olarak midenizi degil kafanizi dusunun)
(kariniz icin tava secerken ilk olarak midenizi degil kafanizi dusunun)
Если плывешь по течению,не забывай, что в конце есть водопад.
(Eger akinti dogrultusunda yuzuyorsan sonunda selale oldugunu unutma)
Если вы хотите, чтобы ваши дети встречали Новый Год дома - уйдите
в гости. (Eger cocuklarinizin yeni yili evde karsilamasini istiyorsaniz
misafirlige gidin)
Не нужно бежать от снайпера, только умрешь уставшим. (keskin
nisancidan kacmayin.Sadece yorgun olmeye yarar)
Если хочешь иметь то, чего никогда не имел, то должен делать то,
чего никогда не делал... (Eger hicbir zaman elde edemedigin bir seyi elde etmek
istiyorsan hicbir zaman yapmadigin bir seyi yapmalisin)
Плохая привычка пить по вечерам водку рождает замечательную
привычку пить по утрам минеральную воду!
(Aksamalari icmek gibi kotu aliskanlik sabahlari soda icmek gibi iyi bir aliskanligi dogurur.....)
(Aksamalari icmek gibi kotu aliskanlik sabahlari soda icmek gibi iyi bir aliskanligi dogurur.....)
При помощи ножниц и небольшого количества клея из одного памперса
можно изготовить три обычных прокладки или две с крылышками.
(Biraz yapistirici ve makas sayesinde bir cocuk bezinden 3 normal ya da 2 kanatli ped yapabilirsin)
(Biraz yapistirici ve makas sayesinde bir cocuk bezinden 3 normal ya da 2 kanatli ped yapabilirsin)
Чтобы ваши зубы лучше сохранились--не суйти нос в чужие дела..
(Eger dislerinizi korumak istitorsaniz baskalarinin isine burnunuzu sokmayin)
(Eger dislerinizi korumak istitorsaniz baskalarinin isine burnunuzu sokmayin)
“Неправдой свет пройдешь, да
назад не воротишься”(Okunuşu: Ne pravdoy svet proydyoş, da nazad ne vorotişsya)
Anlamı: Yalan söyleyerek belki dünyayı dolaşabilirsin ama yine yalan söyleyerek
dönemezsin.
“Что у кого болит, тот о том и
говорит” (Okunuşu: cto u kogo bolit, tot o tom i govorit) Anlamı: Kim neresi
ağrıyorsa ondan hep bahseder, yani herkes için kendi sorunu daha önemlidir.
Rus atasözleri http://www.sozname.com/2016/12/rus-atasozleri.html
YanıtlaSil